ته‌فسیری ئایه‌تی {والذين جهدوا فينا} (⮫)


ته‌فسیری ئایه‌تی {وَٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ فِينَا}

] kurdish – كوردی – كردي [

ئیبن قه‌یم ئه‌لجه‌ۆزیه‌

وه‌رگێڕان وپوخت كردنی: فه‌رمان عه‌زیز نه‌جار

پێداچونه‌وه‌ی: پشتیوان سابیر عه‌زیز

2011 - 1432

﴿ تفسیر الآية {وَٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ فِينَا}

« باللغة الكردية »

ابن القيّم الجوزيّة

ترجمة: فرمان عزيز نجار

مراجعة: بشتيوان صابر عزيز

2011 - 1432

ته‌فسیری ئایه‌تی {وَٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ فِينَا}

خوای گه‌وره‌ ده‌فه‌رمووێ : {وَٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ فِينَا لَنَهۡدِيَنَّهُمۡ سُبُلَنَاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَمَعَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ} العنكبوت: 69.

واته‌: ئه‌وانه‌ی كه‌ له‌ پێناو ئێمه‌دا و بۆ ڕه‌زامه‌ندی ئێمه‌ هه‌وڵ و كۆششیانداوه‌ و خۆیان ماندوو كردووه‌، بێگومان ئا ئه‌وانه‌ ڕێنمونی ده‌كه‌ین بۆ ڕێگای ڕاستی خۆمان، به‌ڕاستی خوای گه‌وره‌ له‌گه‌ڵ چاكه‌كارانه‌ .

ده‌بینین خوای گه‌وره‌ لێره‌دا هیدایه‌تی به‌ستاوه‌ته‌وه‌ به‌ تێكۆشان، هه‌ركه‌سێكیش هیدایه‌ێكی ته‌واو و پوخت دار بێت، ئه‌وه‌ جیهادێكی زۆری كردوه‌، واجبترین و له‌ پێشترین جهادیش جیهادی نه‌فس و ئاره‌زوات و جیهادی شه‌یتان و جیهادی دنیایه‌ .

جا هه‌ركه‌سێك له‌ پێناوی خودا هه‌ڵسێت جیهاد بكات له‌گه‌ڵ ئه‌م چواره‌دا، ئه‌وكات خوای گه‌وره‌ش هیدایه‌تی ده‌دات بۆ سه‌ر ڕێگای ڕه‌زامه‌ندی خۆی، ئه‌و ڕێگایه‌ی ده‌یگه‌یه‌نێته‌ به‌هه‌شت، هه‌ر كه‌سێكیش واز بێنێت له‌ جیهاد و پشت گوێی بخات، ئه‌وه‌ به‌ ئه‌ندازه‌ی كه‌مته‌ر خه‌میه‌كه‌ی هیدایه‌تی له‌ ده‌ست ده‌چێت .

(الجنید) له‌ ته‌فسیر ئه‌م ئایه‌ته‌دا ده‌فه‌رمووێ: واتاكه‌ی ئه‌وه‌یه،‌ ئه‌وانه‌ی له‌ پێناوی ئێمه‌دا جیهاد له‌گه‌ڵ هه‌واو ئاره‌زووه‌كانیاندا ده‌كه‌ن به‌ ته‌وبه‌ و په‌شیمانی، هیدایه‌تی سه‌ر ڕێگای ئیخلاصیان ده‌ده‌ین، ناگونجێت مرۆڤ جیهاد له‌گه‌ڵ دووژمنی ده‌ره‌وه‌ی بكات تاكو جیهاد له‌گه‌ڵ ئه‌م دووژمنانه‌ی ژووره‌وه‌ی نه‌كات، جا هه‌ركاتێك سه‌ركه‌وت به‌سه‌ر دووژمنه‌كانی ناخی خۆیدا _ كه‌ باسمان كرد _ ئه‌وه‌ به‌سه‌ر دوژمنای ده‌ره‌وه‌شیدا زاڵ ده‌بێت، هه‌ركاتێكیش دووژمنانی ناخی یه‌سه‌ریدا زاڵ بن، دوژمنانی ده‌ره‌وه‌ش به‌سه‌ریدا زاڵ ده‌بن .