Kader müdahale etti veya Allah’ın inâyeti/ takdiri müdahale etti demenin hükmü (⮫)


Kader müdahale etti veya Allah’ın inâyeti/ takdiri müdahale etti demenin hükmü

] Türkçe – Turkish – تركي [

Muhammed b. Salih el-Useymîn

Terceme : Muhammed Şahin

Tetkik : Ali Rıza Şahin

2013 - 1434

حكم قول "تدخل القدر" و"تدخلت عناية الله"

« باللغة التركية »

محمد بن صالح العثيمين

ترجمة: محمد مسلم شاهين

مراجعة: علي رضا شاهين

2013 - 1434

Soru:

"Kader müdahale etti" ve "Allah’ın inâyeti/takdiri müdahale etti" demenin hükmü nedir?

Cevap:

"Kader müdahale etti" demek doğru değildir.Çünkü bu, işe karışan kimse gibi, kaderin müdahale etmekle haddi aştığı anlamına gelir. Oysa kader asıldır. Ona nasıl müdahale etti denilebilir? En doğrusu, kaza ve kader gerçekleşti veya kader galip geldi şeklinde söylenmesidir.

"Allah’ın inâyeti müdahale etti" sözü de bunun gibidir. Bunu, "Allah’ın inâyeti hâsıl oldu" veya "Allah’ın takdiri böyle gerektirdi" sözüyle değiştirmek daha uygun olur.

& & & & & &