مقالة مترجمة إلى اللغة البنغالية، تحدث الشيخ فيها عن أهمية الإخلاص في الدين، ثم تحدث عن أهمية الإخلاص في الحج، كما ذكر الأمور التي تخالف الإخلاص في الحج وبعض الأخطاء التي يرتكبها الحجاج عند أداء هذه الشعيرة العظيمة.
مقالة مترجمة إلى اللغة البنغالية، تتناول باختصار بعض أخطاء الحجاج والمعتمرين في مقبرة البقيع، كما تحتوي على بيان سنة النبي - صلى الله عليه وسلم - في زيارة هذه المقبرة.
مقالة باللغة البنغالية، تبين أن فرق الشيعة قد اختارت بعض الوقائع لنصرة مذهبهم الباطل والوقيعة بين خيار الأمة من الصحابة فحرفوا الواقع عن حقيقته، ومنها قصة (فدك) فلقد وفق الكاتب إذ بين الوجه الصحيح لفدك وما جرى بين أبي بكر الصديق وبين فاطمة - رضي الله عنهما - ورد عليهم ردًا جميلًا فانقلب السحر على الساحر ولله الحمد.
مقالة مترجمة إلى اللغة البنغالية، تبين أن الصلاة هي أهم الأركان بعد الشهادتين، وهي الفاصل بين الإيمان والكفر، ولكن كثيرًا من الناس لا يعرف فضل الصلاة، وكيفيتها الصحيحة، ومن هنا جرى بيان بعض فضائل الصلاة وأهميتها، ثم كيفية الصلاة، كما جاء فيه كيفية حصول الطهارة من الوضوء والغسل والتيمم.
مقالة باللغة البنغالية تبين أن كثير من الناس لا يفرقون بين التمائم والرقية الشرعية، فإن الرقية الشرعية ثابتة من الأحاديث النبوية، بخلاف التمائم فإنها منهي عنها في أحاديث الرسول عليه الصلاة والسلام، فمن علق التمائم زاعماً أنها تنفع أو تضر بنفسها، فإنه يكون مرتكباً للشرك الأكبر، ومن علق التمائم زاعماً أنها سبب للشفاء فقد ارتكب الشرك الأصغر، ومن علق قلبه مع التمائم فقد ارتكب الشرك الأكبر أيضاً، ومن هنا لزم التنبيه على ذلك وقد فصل المؤلف الحكم في هذه الأنواع كلها.
مقالة باللغة البنغالية تتحدَّث عن نظام الرق في الإسلام فتشير إلى العوامل التاريخية التي ساهمت في ظهور نظام الرق، والدور الريادي الذي لعبه الإسلام لتهذيبه، وكذلك فتحه لمنافذ كثيرة تضمن خروج العبيد من حياة الرق إلى الحرية الكاملة.
مقالة مترجمة إلى اللغة الإندونيسية تتحدث عن تعريفات الصنم والوثن والنصب والتماثيل التي تعبد من دون الله ثم ذكر القول الراجح مقتبس من أقوال السلف في ذلك.
مقالة مترجمة إلى اللغة الإندونيسية تتحدث عن السببين الرئسيين من أسباب الشرك عند الأمم السابقة والحاضرة وهما الغلو في المخلوق وسوء الظن بالله - عز وجل -.