مقالة مترجمة إلى اللغة الألمانية تبين أن ليس كل المسلمين يمثلون الإسلام فقد يصدر من بعض المسلمين أفعال تنافى تعاليم الإسلام الصحيحة فليس كل المسلمين يفهمون دينهم ويطبقونه.
مقالة مترجمة إلى اللغة الألمانية تكشف أكاذيب، ومخادعات، واحتيالات رجال الدين النصارى بشأن العلاج وشرح ما هو العلاج النصراني المعجز، ومكانته في التاريخ، والفرق بين النصرانية والإسلام في العلاج.
مقالة مترجمة إلى اللغة الصربية تجيب على تساؤل : أيهما أنسب لحياة الناس هل الاعتقاد بما جاء في نظرية الخلق والتطور والتصميم الذكي أم الذي جاء به الإسلام؟.
مقالة مترجمة إلى اللغة الألمانية تبين موقف الإسلام من الغضب وكيفية التعامل معه وفيها : 1- الغضب ليس من تعاليم الإسلام ويجب التعامل مع الغضب بطريقة مقبولة. 2- كيف تتصرف إذا كنت غاضبا، مع أمثلة من القرآن الكريم، وأحاديث النبي - صلى الله عليه وسلم -. 3- الغضب منه ما هو ممدوح ومنه ما هو مذموم.
مقالة مترجمة إلى اللغة الإسبانية، وهي تتناول ديانة جديدة منتشرة في أمريكا وبعض الدول الأخرى، وتُسمّى (السيانتولوجيا)، وهي تعني: (علم الدراسة) أو (علم المعرفة)، تأسست عام 1952 م على يد رون هوبارد، ويعتنقها حوالي 10 مليون إنسان في 160 دولة، كما عقدَت مقارنةً بين دين الإسلام وتلك الديانة العجيبة المُثيرة للجدل.
مقالة مترجمة إلى اللغة الإسبانية، وهي تلقي الضوء على إحدى الديانات المنتشرة في الهند وتتفرق بصورة أصغر في دول كثيرة، وهي "السيخية"، مع بيان معتقداتهم وأفكارهم.
مقالة مترجمة إلى اللغة الإسبانية توضح قصة إسلام الصحابي الجليل عبد الله بن سلام - رضي الله عنه -، بعد أن كان عالما يهوديا، وقد قادته التوراة إلى دين الإسلام.
مقالة باللغة الألمانية والتي تُوضِّح أنه رغم ما تواجهه المرأة المسلمة من صعوبات المخالفين لها، إلا أنها اختارت طاعة الله ورسوله صلى الله عليه وسلم ولبست الحجاب.
مقالة باللغة الألمانية تحدثنا عن الصبر والتسليم لأقدار الله، مع دفعها بالوسائل المشروعة، مُتمثلةً في قصة نبي الله أيوب عليه السلام، وما فيها من عِبر وفوائد.
مقالة باللغة البرتغالية تبين رحمه النبي - صلي الله عليه وسلم - ورفقه بالحيوانات، ووصيته بالرفق بكل من هو حى وقوله - صلي الله عليه وسلم " في كل كبِد رطبة أجرٌ".