عرض المواد باللغة الأصلية

عائشة ستاسي - جميع المواد

عدد العناصر: 81

  • ألماني

    الكاتب : عائشة ستاسي

    مقالة مترجمة إلى اللغة الألمانية، تتحدث عن قيمة الأصدقاء الصالحين، وكيفية البحث عن الصحبة الصالحة.

  • ألماني

    الكاتب : عائشة ستاسي

    مقالة مترجمة، إلى اللغة الألمانية، تتحدث عن تعدد الزوجات.

  • ألماني

    الكاتب : عائشة ستاسي

    مقالة مترجمة إلى اللغة الألمانية تعطي نبذه مختصرة عن المورمون ، وتبين بعض عقائد المورمون ونبين الفرق بينهم وبين التيار الرئيسي للنصارى، في نفس الوقت تلفت النظر إلى الاختلافات الكبيرة بين مفاهيم المورمونية ومبادئ الإسلام.

  • ألماني

    الكاتب : عائشة ستاسي

    مقالة مترجمة إلى اللغة الألمانية تعطي لمحة موجزة عن أهمية الوصية، وتبين آيات القرآن الكريم التي تحدد المورايث.

  • ألماني

    الكاتب : عائشة ستاسي

    مقاله مترجمة إلى اللغة الألمانية تشرح كيفية تعامل الإنسان مع الحزن والهم فى ظل الإسلام و تعاليم الإسلام.

  • ألماني

    الكاتب : عائشة ستاسي

    مقالة مترجمة إلى اللغة الألمانية تتحدث عن المفهوم الإسلامي للمثلية الجنسية.

  • ألماني

    الكاتب : عائشة ستاسي

    مقالة مترجمة إلى اللغة الألمانية تتحدث عن قصه سيدنا بلال بن رباح - رضى الله عنه - مؤذن النبى - صلى الله عليه وسلم -.

  • ألماني

    الكاتب : عائشة ستاسي

    مقالة مترجمة إلى اللغة الألمانية تعطى نظرة موجزة عن الديانة الهندوسية وكيف أنها تختلف كثيرا عن الإسلام وتعاليمه وفيها أيضاً مقارنة بين حقوق المرأة في الهندوسية وفي الإسلام.

  • ألماني

    الكاتب : عائشة ستاسي

    مقالة مترجمة إلى اللغة الألمانية تعطى نظرة سريعة على أحكام الحج وشروطه وما يتعلق به من أحكام.

  • ألماني

    الكاتب : عائشة ستاسي

    مقالة مترجمة إلى اللغة الألمانية تبين لماذا يجب أن يتعلق قلبك بالمسجد.

  • ألماني

    الكاتب : عائشة ستاسي

    مقالة مترجمة إلى اللغة الألمانية تتحدث حول بعض المفاهيم الخاطئة حول اعتناق الإسلام وفيها : 1- سهل الله اعتناق الإسلام، ولم يجعله أمراً شاقاً. 2- مزيد من المفاهيم الخاطئة، والتي قد تمنع البعض من اعتناق الإسلام. 3- الذنوب السابقة، والخوف من ردة فعل الأخرين، أوعدم معرفة أحد من المسلمين، لا ينبغي أن تمنع أي شخص من اعتناق الإسلام.

  • ألماني

    الكاتب : عائشة ستاسي

    مقالة مترجمة إلى اللغة الألمانية تتحدث عن أحكام الجنائز في الإسلام وفيها : 1- الاستعداد للموت. 2- ما ينبغي القيام به مباشرة بعد الوفاة، ومن يتولى ذلك؟. 3- ماذا يحدث بعد الدفن، ومقارنة ذلك بما يحدث في الديانات الأخرى.

  • ألماني

    مقالة مترجمة إلى اللغة الألمانية تبين ماذا يقول الإسلام عن الرؤى والمنامات.

  • ألماني

    مقالة مترجمة إلى اللغة الألمانية تحكى قصة رجلين فضلا أن يخسرا حياتهما الأبدية ولا يعتنقا الإسلام.

  • ألماني

    مقالة مترجمة إلى اللغة الألمانية تبين أن ليس كل المسلمين يمثلون الإسلام فقد يصدر من بعض المسلمين أفعال تنافى تعاليم الإسلام الصحيحة فليس كل المسلمين يفهمون دينهم ويطبقونه.

  • ألماني

    مقالة مترجمة إلى اللغة الألمانية تكشف أكاذيب، ومخادعات، واحتيالات رجال الدين النصارى بشأن العلاج وشرح ما هو العلاج النصراني المعجز، ومكانته في التاريخ، والفرق بين النصرانية والإسلام في العلاج.

  • ألماني

    الكاتب : عائشة ستاسي

    مقالة مترجمة إلى اللغة الألمانية تبين موقف الإسلام من الغضب وكيفية التعامل معه وفيها : 1- الغضب ليس من تعاليم الإسلام ويجب التعامل مع الغضب بطريقة مقبولة. 2- كيف تتصرف إذا كنت غاضبا، مع أمثلة من القرآن الكريم، وأحاديث النبي - صلى الله عليه وسلم -. 3- الغضب منه ما هو ممدوح ومنه ما هو مذموم.

  • ألماني

    الكاتب : عائشة ستاسي

    مقالة باللغة الألمانية تبين أن تحية المسلمين هى - السلام عليكم - وتوضح لماذا يستخدم المسلمون فى جميع أنحاء العالم هذه التحية على وجه الخصوص.

  • ألماني

    الكاتب : عائشة ستاسي

    مقالة مترجمة إلى اللغة الألمانية تتحدث عن الجن وفيها : 1- من هم الجن ؟ 2- من هو الشيطان ؟ 3- أين يعيش الجن وكيف نحمي أنفسنا منهم.

  • ألماني

    تأليف : عائشة ستاسي

    كتاب مترجم إلى اللغة الألمانية، يتحدَّث عن قصة القرآن الكريم منذ نزوله على قلب النبي صلى الله عليه وسلم، مرورًا بكتابته في الصحف وحفظه في صدور الصحابة، ثم جمعه بعد ذلك في عهد الخلفاء الراشدين، كما بيَّن أنه صالح لكل زمان ومكان.