من أكثر الدعاوى التي يرددها الإعلام الغربي عن الإسلام الادعاء بأنه يقهر المرأة، ورغم أن هذا الادعاء رُدَّ عليه مرارًا، إلا أن الرد هذه المرة يأتي من امرأة غربية اعتنقت الإسلام حديثًا.
مقالة مترجمة إلى اللغة الصربية، تتحدث حول بعض المفاهيم الخاطئة حول اعتناق الإسلام، وفيها : 1- سهل الله اعتناق الإسلام، ولم يجعله أمرًا شاقًا. 2- مزيد من المفاهيم الخاطئة، والتي قد تمنع البعض من اعتناق الإسلام. 3- الذنوب السابقة، والخوف من ردة فعل الأخرين، أو عدم معرفة أحد من المسلمين، لا ينبغي أن تمنع أي شخص من اعتناق الإسلام.
مقالة مترجمة إلى اللغة السنهالية، يتحدث فيها المؤلف عن كرامة الإنسان عند الرسول - صلى الله عليه وسلم -، ويشرح أن الإنسان خليفة الله في الأرض، ولا فرق بين أفراد الناس إلا بالتقوى وشاء الله سبحانه وتعالى أن يكون الإنسان أعظم مخلوق وأسمى كائن، ومن هنا أنشأ الله سبحانه وتعالى لهذا الإنسان الحق في الكرامة والسمو على بقية المخلوقات، وبعث الرسل، وأنزل الشرائع الضابطة لعلاقة الإنسان بالإنسان، والمنظمة لها تنظيما يحفظ ما منحه الله إياه.
مقالة مترجمة إلى اللغة الولوفية، عبارة عن اختصار لكتاب الدرة المختصرة في محاسن الدين الإسلامي، وفيها بيان بعض محاسن الدين الإسلامي، وأهمية الحديث عن هذا الموضوع.
مقالة مترجمة إلى اللغة الولوفية، عبارة عن اختصار لكتاب الدرة المختصرة في محاسن الدين الإسلامي، وفيها بيان بعض محاسن الدين الإسلامي، وأهمية الحديث عن هذا الموضوع.
مقالة باللغة الإنجليزية تناقش موضوع أنظمة الحياة، والأدلة التي يتبناها البعض دفاعًا عن النظام الذي يراه صالحًا، ثم تبين المادة أن الإسلام هو النظام الوحيد النافع لسير الحياة البشرية.
مقال باللغة الإنجليزية يهدف إلى بيان حق الإنسان في الحصول على الحياة الآمنة في الإسلام، ويبين بعضًا من النصوص الإسلامية في هذا الشأن من أجل ترسيخ المعنى في ذهن القارئ.
مقالة باللغة الصينية، تروي قصة إسلام الشاعر والكاتب الأمريكي ميكل وولف، الذي يحب السفر بسبب تجربته العيش مع المسلمين الإفريقيين ثم تعرف على الإسلام حتى اسلم.